Fondazione
San Pellegrino
in evidenza
Riconciliarsi con Babele o la sfida della traduzione

Pubblichiamo l'intervento del professore Stefano Arduini scritto in occasione della celebrazione dei 30 anni della Scuola Superiore per Mediatori Linguistici San Pellegrino.

Il testo introduce la pubblicazione, presto disponibile, che raccoglie gli interventi dei relatori intervenuti nella giornata del 3 dicembre 2016.

continua
30 anni di incontri

Sabato 3 dicembre 2016, Aula Magna

Un convegno dedicato alla traduzione celebra i trent'anni di attività della SSML San Pellegrino.

continua
Our identity

Our identity

The San Pellegrino Foundation works at an international level in the field of language training and translation studies.

The San Pellegrino Foundation has almost thirty years of experience in the field of academia. Founded in 1987, the Scuola Superiore per mediatori linguistici (SSML) of Misano Adriatico in Rimini offers an internationally recognised BA in language mediation. The degree combines intense teacher-student interaction, a streamlined and efficient organization, and high-quality teaching on par with the best national and international universities. 

The SSML offers courses in nine languages: English, French, German, Spanish, Portuguese, Russian, Chinese, Japanese, and Arabic.

SSML gives students the practical tools to become professional interpreters and translators, and also provides a solid knowledge of the culture and linguistics pertaining to the language studied.

SSML offers numerous opportunities to learn and grow within diverse cultural contexts and educational environments.

The Erasmus project – which allows European students to spend time studying at a foreign university - study-holidays abroad and international seminars enable students to acquire diversified technical skills and experience studying, working and living in international contexts. The course curriculum focuses on the acquisition of practical skills through exercises, workshops and seminars. From year 2, it is compulsory for students to do an internship in a local company or abroad. 

SSML trains language mediation professionals to the highest level because it provides the know-how and essential tools to manage communication, understand and produce texts. It creates professionals capable of negotiating linguistic and cultural differences. Completing this degree allow students to acquire skills which are highly sought after in many fields of work. Graduates can use the skills acquired to work in many different sectors: international relations, international institutions, international projects and humanitarian organisations, translation, specialised interpreting for businesses, business communication, research, publishing and the tourism and culture industry.

The San Pellegrino Foundation also includes the Scuola Superiore per Mediatori Linguistici located in Vicenza, which also houses Alphaville a translation agency.
At present, the Italian Ministry of Education, University and Research is assessing FUSP’s request to open another branch in the city of Bolzano; this would be an interesting opportunity, unique on a European level, as it would enable to welcome both mother-tongue Italian and German students.

The Traduzione Editoria department of the San Pellegrino Foundation organises advanced training courses in the fields of translation. The department originates from its first course, Tradurre la Letteratura - Translating Literature, which enables translators to specialise in literary translation. The course curriculum is supported by seminars aimed at exploring the many different aspects of translation. 

The course is taught by the most important industry experts. It also allows the acquisition of skills and introduces the first contacts in the world of publishing. In recent years, one out of every two students signed a contract with a publishing company. 

Within the Translation Publishing Department, there is also an event that occurs in collaboration with the  University of Urbino called Giornate della traduzione letteraria (Days of Literary Translation) and this year it celebrated its twelfth edition. Professional publishers, writers, scholars and translators attend this three-day event which includes lectures and seminars, debates to analyse problems encountered in  literary translation world and explore future horizons.
The Translation Publishing Department is also part of the “Petra–E” network, a European Erasmus-funded platform on literary translation with a particular focus on literary training. FUSP is one of the members and promoters of the project alongside other major universities and European institutions: Universiteit Utrecht, Katholieke UniversiteitLeuven, Nedelrlandse Taalunie - The Dutch Language Union, Eötvös Loránd University in Budapest, British Centre for Literary Translation - University of East Anglia (UEA) and Deutscher Übersetzerfonds.
With regard to post-doctoral training, FUSP hosts the Nida School of Translation Studies (NSTS), a summer school for translators and translation theory scholars.
The Foundation also publishes the scientific biannual journal called “Translation”. This journal contains the documental records of the summer school’s researchers, and the advisory board and editorial board of the journal, all of whom are the most important professors in translation studies today  and teach at the best universities in the world.
Finally, the San Pellegrino Foundation also offers the possibility to study ten languages (English, Russian, German, French, Arab, Japanese, Portuguese, Chinese, Spanish, and Italian for foreigners) through the Centro Linguistico (Language Centre) and offers its services to institutions, corporations and businesses. The methodology used by teachers is the communicative approach. This method makes it possible to value the time learning subjects concretely and reaching objectives so that the student can use their given language from the start. The Language Centre also provides the possibility to obtain language certificates which are valid in Europe and beyond. Furthermore, this will add value in the professional and academic skills due to the recognition of the level of knowledge in accordance with common European framework of reference.